Português europeu e português brasileiro: apontamentos sobre a variação e a adaptação linguística entre as duas variedades
Torna-se cada vez mais importante observar e discutir as diferenças entre o português europeu e o português brasileiro. Alguns dos motivos mais relevantes são: -os conteúdos mediáticos produzidos em português europeu e português brasileiro que facilmente ultrapassam as fronteiras geográficas, graças à internet. Saber reconhecer os aspetos linguísticos de cada uma dessas variedades pode reduzir confusões e conflitos linguísticos; -o número cada vez maior de imigrantes brasileiros em Portugal e de estudantes falantes do português brasileiro na U.Porto. Um curso que proponha facilitar a inserção, do ponto de vista linguístico, destes imigrantes pode contribuir para a promoção da U.Porto a nível internacional;-a necessidade de evidenciar os traços do português brasileiro que, apesar de não serem aceites pelas gramáticas normativas, hoje já estão bem consolidados na linguagem informal e nas gramáticas descritivas. Torna-se desta forma necessário reforçar aos falantes da Língua Portuguesa, de forma geral, as possíveis inadequações destes traços na linguagem escrita formal do português brasileiro; -o aumento da discussão sobre a aceitação do uso do português brasileiro nas respostas dos estudantes em exames do ensino secundário e do ensino superior. Tornar os estudantes capazes de adaptar as suas capacidades de escrita ao português europeu pode ser uma estratégia para reduzir possíveis conflitos linguísticos.